О родной стране, о России! Russia—Russland—Russie

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Словари русского языка

Сообщений 21 страница 30 из 37

21

Словари эпитетов, сравнений и метафор

Эпитет (от греч. epitheon – приложенное, прибавленное) – образное художественное определение предмета, понятия, явления.
Слово (или сочетание слов) выполняет синтаксическую функцию определения или обстоятельства и обычно употребляется в переносном значении.

Метафора (греч. metaphora – перенос) – троп или фигура речи, употребление слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, действий или признаков, для характеризации или номинации другого, сходного с данным класса объектов или индивида.

Сравнение – стилистический приём, основанный на образной трансформации грамматически оформленного сопоставления.

Квятковский А. П. Поэтический словарь. М., 1966.

Ведерников Н. В. Краткий словарь эпитетов русского языка. Л., 1975. (В словаре помещено 730 определяемых существительных и к ним 13 270 эпитетов).

Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.
(Словарь составлен на основе художественных произведений русской литературы от Пушкина до наших дней, публицистики, периодики.
В словаре рассмотрены три типа эпитетов: общеязыковые, народно-поэтические, индивидуально-авторские, а также наиболее употребительные терминологические определения. В ряде случаев к эпитетам даются стилистические пометы, иногда приводится грамматическая характеристика.).

Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. (Часть I).

Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994. (В словаре собраны контексты употребления метафор, характерные для современного русского политического языка. Метафоры классифицируются по семантическим моделям и по реалиям политической жизни.).

Самовитое слово: Словарь русской поэзии XX века. М., 1998.

Павлович Н. В. Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы XVIII-XX вв.: В 2 т. М., 1999.

Новиков А. Б. Словарь перифраз русского языка: На материале газетной публицистики. 2-е изд., стереотип. М., 2000.

Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. / Отв. ред. М. Л. Гаспаров, В. П. Григорьев. М., 2000. Горбачевич К. С.
Словарь эпитетов русского литературного языка. СПб., 2001

22

Словари сокращений

Аббревиатура (от лат. abbrevio – сокращаю) – существительное, состоящее из усеченных слов или усеченных компонентов исходного сложного слова. Образование аббревиатур (аббревиация) как особый способ словообразования получило широкое распространение в европейских языках в XX в.
В русском языке аббревиатуры наряду с другими сокращениями особенно активно распространяются после Октябрьской революции 1917 г.

Появление большого количества сложносокращенных слов различного типа сделало необходимым создание специальных словарей сокращений.

Начало издания таких словарей относится к 20-м гг. XX в. Одним из подобных словарей был небольшой  «Словарь вошедших в обиход сокращенных названий» (Владивосток: Издатель Н. Н. Серокузов, 1924).

Наиболее известным собранием аббревиатур является «Словарь сокращений русского языка» (сост. Д. И. Алексеев, И. Г. Гозман, Г. В. Сахаров).
В первом издании 1963 г. (под ред. Б. Ф. Корицкого)насчитывалось 12 500 сокращений, в третьем (1983 г.) и четвертом (1984 г. – оба под редакцией Д. И. Алексеева) число сокращений значительно пополнилось и составило 17 700.
В словаре расшифровываются сокращенные наименования государств, партий, организаций, учреждений, учебных заведений, производственных предприятий, марки машин, приборов, обозначения единиц измерений. В словаре даны сведения о типах аббревиатур, о произношении, ударении в сокращенных словах и их написании.
Самым полным из когда-либо издававшихся словарей сокращений русского языка на сегодняшний день считается словарь под редакцией Е. Г. Коваленко (М., 1995). В нем дается расшифровка около 32 000 аббревиатур и других сокращений.
В словаре представлены сокращения разного типа: инициальные сокращения (аббревиатуры), графические сокращения и сложносокращенные слова.
Словарь имеет практическую направленность, поэтому система помет и пояснений в нем сведена к минимуму: сокращения приводятся без ударения, без грамматических помет и без указания произношения.
Самый последний словарь сокращений под ред. И. В. Фаградянца (М., 2000) представляет собой дополнение к «Новому словарю сокращений русского языка» под ред. Е. Г. Коваленко (см. выше). Издание содержит около 10 000 новых сокращений и состоит из двух частей.
Первая часть включает сокращения, не вошедшие в словарь 1995 г., а также появившиеся в русском языке в период 1996-1999 гг. Во второй части приведены сокращенные и полные названия федеральных органов исполнительной власти и органов при Правительстве Российской Федерации по состоянию на 01.04.1999 г. и правила их написания. В «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина (М., 1999) включено много новых аббревиатур, дана их расшифровка, указаны грамматические характеристики, особенности произношения и написания. Например: ОВ [овэ/], нескл., с. (сокр.: отравляющее вещество).
Кроме того, этот словарь содержит Приложение «Основные общепринятые графические сокращения» (например: гг., т.е., э.л.с.), в конце которого приведены традиционные сокращения названий какнонических книг Библии (например: Авв. Книга пророка Аввакума, Пс. Псалтирь, 2 Фес. Второе послание к фессалоникийцам).

В связи с широким употреблением сложносокращенных слов и их структурным своеобразием необходимо упомянуть о двух разнонаправленных тенденциях языкового взаимодействия.

Аббревиатуры нередко подвергают критике за их непонятность, особенно когда речь идет о специальных терминах, о сокращениях местного характера, не вошедших в общелитературный язык. Поэтому излишнее увлечение, злоупотребление замысловатыми сокращениями может затруднить их понимание.
С другой стороны, аббревиатуры и сокращения помогают избегать длинных, многословных конструкций, экономить речевые усилия и добиваться краткости в общении.

Словарь вошедших в обиход сокращенных названий. Владивосток, 1924.

Словарь русских и литовских сокращений / Сост. Г. Ф. Фейгельсонас, В. Петраускас, Е. Розаускас, В. Ванагас. Вильнюс, 1960.

Алексеев Д. И., Гозман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского языка / Под ред. Б. Ф. Корицкого. М., 1963; 2-е изд. М., 1977; 3-е изд. / Под ред. Д. И. Алексеева. М., 1983; 4-е изд., стереотип. М., 1984.
Новичков Н. Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур: Около 12 000 сокращений и аббревиатур. Париж; Москва, 1995.

Новый словарь сокращений русского языка: Около 32 000 сокращений / Под общ. ред. Е. Г. Коваленко. М., 1995.

Новые сокращения в русском языке. 1996-1999 / Под ред. И. В. Фаградянца. М., 2000.

Фадеев С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка: Около 20 000 сокращений. М., 1998.

23

Словари социальных диалектов: жаргонов, арго, сленга

Социальный диалект – язык определённых социальных групп.
Такой язык отличается от литературного только лексикой. Различают профессиональные языки (охотников, сапожников, рыболовов); корпоративные, или групповые жаргоны (студентов, солдат и др.); арго – особый язык ограниченной профессиональной или социальной группы (язык охотников, рыбаков, военных, воровское арго), который употребляется с целью сокрытия предмета коммуникации.
Лексика социальных диалектов не имеет своей грамматики, а базируется на системе литературного языка. Далее приведён список профессиональных и собственно жаргонных словарей.

Подробную библиографию по жаргонным словарям см., например: Елистратов В. С. Словарь русского арго. М., 2000, с. 683-692.

Успенский А. Продолжение офенского наречия. М., 1822. (Словарь содержит около 60. Дан образец связного текста на офенском условном языке.)

Успенский А. Сравнение офенских слов с напечатанными в Трудах Общества словами неизвестного языка, употребительными у жителей разных российских провинций. М., 1828. (Параллельный толковый словарь около 200 слов, употребляющихся в Костромской и других губерниях, и слов офенского искусственного языка, употребляющихся во Владимирской губернии.)

Счётный список офенского наречия. М., 1828. (Словарь содержит около 70 счётных единиц офенского условного языка.)

Макаров М. Н. Опыт русского простонародного словотолковника. М., 1846-1948. (О языке офеней.)

Офени Владимирской губернии и словарь искусственного их языка. М., 1857. (Словарь офенских слов, около 300). Характеристика лексических и грамматических особенностей офенского условного языка.)

Собрания выражений и фраз, употребляемых в разговоре С.-Петербургскими мошенниками. СПб., 1859. (Словарь воровского арго, около 170 слов.)

Сцепуро Ф. Русско-нищенский словарь, составленный из разговора нищих Слуцкого уезда, Минской губернии, местечка Семежова. СПб., 1881. (Словарь условного арго нищих, около 450 слов.)

Куликовский Г. И. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.

Бец В. Босяцкий словарь выражений, употребляемых босяками. Одесса, 1903.

Карпов А. Б. Сборник слов и выражений, употребляемых амурскими казаками. СПб., 1909.

Карпов А. Б. Сборник слов и выражений, употребляемых уральскими казаками. Уральск, 1913.

Клыков А. А. Краткий словарь рыбацких слов. М., 1968.

Крамер А. Словарь <непризнанных> слов и жаргона. Trenton, 1966.

Флегон А. За пределами русских словарей. Лондон, 1973.

Бондалетов В. Л. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Рязань, 1974.

Словарь-справочник автора / Сост.: Гильберг Л. А., Фрид Л. И. М., 1979.

Бен-Якоб Броня. Словарь арго ГУЛАГа. Frankfurt am Main, 1982.

Копылова Э. В. Ловецкое слово (словарь рыбаков Волго-Каспия). Волгоград, 1984.

Словарь нецензурных слов [Dictionary of russian obscenities] / Сост.: D. A. Drummond, G. Perkins. 3-е изд., испр. и доп. Oakland, 1987.

Словарь охотника / Сост. Н. Ф. Реймерс. М., 1985.

Толковый словарь уголовных жаргонов / Коллектив авторов. Под общ. ред. Ю. П. Дубягина и А. Г. Бронникова. М., 1991. (В словарь включены около 10000 слов и выражений; в словарной статье даётся общелитературный перевод жаргонного слова.)

Словарь воровского языка. Слова, выражения, жесты, татуировки. Тюмень, 1991.

Снегов С. А. Язык, который ненавидит. М., 1991.

Рожанский Ф. И. Сленг хиппи: Материалы к словарю.СПб.; Париж, 1992.
Толковый словарь уголовных жаргонов. М., 1991. (В словарь включены слова и выражения, употребляемые уголовно-преступным элементом.
К словам даётся толкование и этимология.)

24

Такие же словари:

Новые слова:
Отражают события 1991 года: Словарь-справочник. Париж, 1992 / Les mutations de la lange russe. Ces Mots qui dissent l`actualite: par Dola Haudressy. Paris, 1992. (Словарь состоит из 320 статей, каждая из которых включает одно или несколько лексических новшеств. Это собственно новые слова, их производные, новые значения слов, актуализованная и переосмысленная лексика, новые словосочетания и аббревиатуры. Таких слов приблизительно 800. Все слова сопровождаются подробной характеристикой, примерами.)

Международный словарь непристойностей: Путеводитель по скабрезным словам и неприличным выражениям в русском, итальянском, французском, немецком, испанском, английском языках / Под ред. Кохтева А. Н. М., 1992.

Грачёв М. А. Язык из мрака – блатная музыка и феня: Словарь. Нижний Новгород, 1994.

Быков В. Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Munchen, 1992. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авт.-сост. Д. С. Балдаев, В. К. Белко, И. М. Исупов. М., 1992. (В словаре опубликована статья Д. С. Лихачёва <Черты первобытного примитивизма воровской речи. Картёжные игры уголовников>; Приложения: 1. Синонимические ряды словаря тюремо-лагерно-блатного жаргона; 2. Письма и записки носителей тюремно-лагерно-блатного жаргона; 3. Поговорки, пословицы, прибаутки, употребляемые в лагерно-блатной среде; 4. Текстовые блатные татуировки; 5. Словарь народно-блатных топонимов Ленинграда и области; 6. Краткий каталог блатных татуировок; 7. Рисунки осуждённых за уголовные преступления.)

Быков В. Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск, 1993; 2-е изд. Смоленск, 1994.

Дубягин Ю. П., Теплицкий Е. А. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона. М., 1993. (По данным библиографии, словарь с параллельными жаргонами на двух языках издан впервые.)

Буй В. Русская заветная идиоматика. М., 1995.

Юганов И., Юганова Ф. Русский жаргон 60-90-х годов: Опыт словаря / Под ред. Баранова А. Н. М., 1994.

Елистратов В. С. Словарь московского арго: (Материалы 1980-1994 гг.): Ок. 8000 слов, 3000 идиомат. выражений. М., 1994.
Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь: Словарь разговорных выражений. М., 1994.

Tomas M. Der homosexuell Wortschatz im Russischen: Einvernehmliche und Lagersexualitat zwischen Mannern. Munchen, 1995.

Жаргон и татуировки наркоманов: Краткий словарь-справочник. Нижний Новгород, 1996. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60-90-х годов / Под ред. А. Н. Баранова М., 1997. (Словарь включает жаргонную лексику 60-90-х гг., принадлежащую разным слоям советского и постсоветского общества. Словарная статья содержит толкование, стилистические пометы и указание на сферу употребления. Приложения содержат анекдоты, текст <Евангелия от митьков> и комментарии к ним.)

Балдаев Д. С. Словарь блатного воровского жаргона: В 2 т. М., 1997.

Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия музыкальной тусовки. М., 1997.

Словарь русского уголовного жаргона с венгерскими эквивалентами / Balogh Istvan. Orosz buno zo zsargon szotar. Nyiregyhaza, 1997.

Ваулина Е. Ю. Толковый словарь пользователя РС. СПб., 1998.

Никитина Т. Г. Так говорит молодёжь: Словарь молодёжного сленга. 2-е изд., испр. и доп. СПб., 1998. Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. Около 450 слов. М., 1999. (В словаре представлено около 450 наиболее частотных слов русского общего жаргона. Во вступтельной части статьи: О. П. Ермакова. Источники пополнения и тематические группы жаргона; Е. А. Земская. Словообразование; Р. И. Розина. Семантические процессы при образовании жаргона.)

Арбатский Л. А. Ругайтесь правильно: Довольно толковый словарь русской брани. М., 1999 Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона / Вед. ред. изд-я С. М. Скарская. СПб., 2000. Словарь описывает многослойную систему жаргонной лексики и фразеологизмов, он показывает, в какой среде употребляется слово, его стилистическую окраску, с какого времени фиксируется в источниках.
Елистратов В. С. Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.: Ок. 9000 слов, 3000 идиомат. выраж. М., 2000. Издание отражает языковую ситуацию в России конца 20 века. В словаре представлен сплав многочисленных городских арго. Особым образом поданы фразеологизмы, отработана система ссылок. Написание слов наиболее приближено к звучанию слова в речи.

Грачёв М. А., Мокиенко В. М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. СПб., 2000. Коровушкин В. П. Словарь русского военного жаргона: нестандартная лексика и фразеология вооруженных сил и военизированных организаций Российской империи, СССР и Российской Федерации XVIII-XX веков. – Екатеринбург, 2000.

Дуличенко А. Д. Словарь обидных слов: Наименования лиц с негативным значением. Тарту, 2000. Меликян В. Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. – М., 2001.

Плуцер-Сарно А. Большой словарь мата. Т. 1. СПб., 2001. (Словарь посвящен известному трехбуквенному слову. Подзаголовок данного издания: «Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова „...“». Планируется издание еще двух томов. Материал для словаря собирался многие годы, информаторами были представители разных профессий: от рабочих и шоферов до врачей. Для иллюстрации употребления описываемой единицы использовался обширный литературный материал.)

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Словарь русской брани: матизмы, обсценизмы, эвфемизмы. СПб., 2003(Описание экспрессивных слов и выражений русского языка - свыше 8400 единиц - как вульгарных, "нецензурных", так и и их вполне приличных эвфемизмов. Краткие справки о происхождении слов, подробные стилистические пометы. Предисловие ("Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное", с. 10- 61), Сокращения (с. 62-64); Как (не) пользоваться словарем (с. 65-70); Словарь (с. 71-410); Литература (с. 412-446; в списке свыше 600 названий источников).

25

Словари языка писателей и отдельных произведений

Словарь языка писателя содержит описание слов, употребленных в его сочинениях. При этом делается полная выборка слов из всех литературных произведений, включая тексты вариантов, а также из писем, заметок и официальных бумаг писателя.

Наиболее полным теоертически разработанным толковым словарем писателя является четырехтомный «Словарь языка Пушкина» под редакцией В. В. Виноградова (М., 1956-1961, 2-е изд. Т. 1-2, М., 2000), который был создан в Институте русского языка АН СССР по программе Г. О. Винокура. В словаре содержится и объясняется 21 191 слово. В 1982 г. вышел дополнительный том «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина&кaquo; (1642 слова), куда вошли новые словарные материалы, извлеченные из всех первоначальных вариантов сочинений А. С. Пушкина.

Первый словарь языка писателя – «Словарь к стихотворениям Державина. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота» (СПб., 1883. Т. 1).

В словари отдельных произведений включаются слова из определенных сочинений того или иного писателя. Сюда относятся (в отличие от собственно лингвистического труда, каковым является словарь языка писателя) различного рода справочники по творчеству писателей, снабженные пояснениями и комментариями. К подобным изданиям относятся: «Опыт исторического словаря о российских писателях« Н. И. Новикова (М., 1772), где приведены сведения о 250 литераторах; семитомный «Словарь литературных типов» под редакцией Н. Д. Носкова (Пг., 1908-1914); «Щедринский словарь» М. С. Ольминского (М., 1937); «Словарь комедии „Горе от ума“ А. С. Грибоедова» В. Ф. Чистякова (Смоленск, 1939); «Словарь-справочник „Слова о полку Игореве“» В. Л. Виноградовой (вып. 1-6. М., 1965-1982); «Лексический состав „Повести временных лет“: Словоуказатели и частотный словник» О. В. Творогова (Киев, 1984).

В 1989 г. в Минске издана книга «„Слово о полку Игореве“ в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь». Ее автор – известный ученый в области восточнославянской филологии М. Г. Булахов – отмечает, что это «первая попытка создания справочника только о важнейших достижениях в исследовании и творческом освоении произведения с 90-х гг. XVIII в. до нашего времени». В этом богато иллюстрированном издании помещены сведения об открывателе «Слова» Мусине-Пушкине, переводчиках уникального памятника древности на современный русский язык и другие языки, приведены высказывания исследователей и писателей о «Слове». Представлены деятели искусства, создавшие свои произведения по мотивам «Слова о полку Игореве».

Интересное и уникальное описание неологизмов отдельно взятого автора предпринято Н. П. Колесниковым в «Словаре неологизмов В. В. Маяковского» под редакцией Н. М. Шанского (Тбилиси, 1991). В нем собраны около 2000 «специально сделанных&кaquo; поэтом слов.

Оригинальный «Словарь к пьесам А. Н. Островского&кaquo; Н. С. Ашукина, С. И. Ожегова, В. А. Филиппова выпущен в Москве издательством «Веста&кaquo; в 1993 г. (репринтное издание). Это словарь своеобразного этнокультурного типа, о чем эмоционально и точно сказано в предисловии: «Словарь получился удивительным. Его и словарем-то назвать трудно. Это целая энциклопедия русской жизни, ушедшей сейчас в далекое прошлое. Как выглядел трактир? Чем были знамениты Марьина роща и Кузнецкий мост? Кто такой боярин Плещеев? Что значит „рукобитье“, „Взять на цугундер“ – каждая страница полна сюрпризов. Словарь читается как увлекательная повесть».

Этот словарь содержит комментарии трех типов: историко-бытовой, историко-театральный и филологический. В историко-бытовом и историко-театральном комментариях содержатся тонкие жизненные наблюдения, ценные сведения и живописные зарисовки историко-культурного и бытового характера. Что касается филологического комментирования, то в словаре имеется много слов старинных, областных, вышедших из употребления, малопонятных или совсем не понятных современному читателю, а также представлен большой слой лексики и фразеологии просторечного характера (обиходная речь представителей купеческой, мещанской, мелкочиновничьей среды). Помещены также слова и выражения, характерные для индивидуального стиля драматурга. Приведем типичный пример введения Островским в язык старого слова «жупел» с иным (более широким) значением. В церковно-славянском оно первоначально означало понятие «горящая сера». У Островского (комедия «Тяжелые дни») в речи купчихи оно означает совсем иное, а именно: нечто, непонятностью своей внушающее страх, ужас, отвращение; пугало («Как услышу я слово „жупел“, так руки-ноги и затрясутся»). Из комедии Островского это слово и вошло в общее употребление в новом значении.

Новиков Н. И. Опыт исторического словаря о российских писателях. М., 1772.

Грот Я. К. Словарь к стихотворениям Державина // Сочинения Г. Р. Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. Т. IX. СПб., 1883.

Куницкий В. Н. Язык и слог комедии «Горе от ума». К 100-летию со дня рождения А. С. Грибоедова.; янв. 1795 – 4 янв. 1895 (С приложением словаря комедии). Киев, 1894.

«Материалы для словаря Пушкинского прозаического языка» В. А. Водарского // Филологические записки. Воронеж, 1901-1905.

Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фон-Визина/ Сост. К. П. Петров. СПб., 1904.

Словарь литературных типов: В 7 т. / Под ред. Н. Д. Носкова. Пг., 1908-1914.

Ольминский М. С. Щедринский словарь. М., 1937.

Чистяков В. Ф. Словарь комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова. Смоленск, 1939.

Мараканова Ф. А. Словарь народно-разговорной лексики и фразеологии, составленный по собранию сочинений И. С. Тургенева. Ташкент, 1968.

Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Под ред В. В. Виноградова. М, 1956-1961.

Виноградова В. Л. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». Вып. 1-6. М., 1965-1982.

Поэт и слово: Опыт словаря / Под ред. В. П. Григорьева. М., 1973.

Генкель М. А. Частотный словарь романа Д. Н. Мамина-Сибиряка «Приваловские миллионы». Пермь, 1974.

Словарь автобиографической трилогии Горького / Отв. ред. Л. С. Ковтун. Вып. 1-6. Л., 1974-1990. (Идея создания словаря принадлежит Б. А. Ларину.)

Частотный словарь романа Л. Н. Толстого «Война и мир». Тула, 1978.

Новые материалы к словарю А. С. Пушкина. М., 1982.

Творогов О. В. Лексический состав «Повести временных лет»: Словоуказатели и частотный словник. Киев, 1984.

Паршина В. А. Указатель слов в поэтических произведениях Н. А. Некрасова. Уч. пос. Ярославль, 1983 (А-Г), 1985 (Д-К), 1986 (Л – помещик).

Shaw Th. J. Pushkin: A Concordance to the Poetry, v. 1-2. Columbus (Ohio): Slavica publ., 1985.

Булахов М. Г. «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь. Минск, 1989.

Лермонтовская энциклопедия. М., 1981.

Словоуказатель к комедии Н. В. Гоголя «Ревизор». Тверь, 1990.

Словарь повести М. Горького «Фома Гордеев». Вып. 1. Имена собственные / Сост. О. Л. Рублева. Владивосток, 1990.

Колесников Н. П. Словарь неологизмов В. В. Маяковского / Под ред. Н. М. Шанского. Тбилиси, 1991.

Ашукин Н. С., Ожегов С. И., Филиппов В. А. Словарь к пьесам А. Н. Островского. М., 1993.

Паршина В. А. Язык русской классики: книжные и разговорные лексические элементы прозы Н. С. Лескова 90-х годов XIX в.: Словник. Учеб. пособие по спецкурсу. М., 1993.

Перцова Н. Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова // Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 40. Wien-Moskau, 1995.

Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: в 5 т. / Отв. Ред. О. В. Творогов. СПб., 1995.

Полухина В., Пярли Ю. Словарь тропов И. Бродского (на материале сборника «Часть речи»). Тарту, 1995.

Словарь языка К. Г. Паустовского / Сост. Л. В. Судавичене. Вильнюс, 1996. Т. 1. (Издание продолжается.).

Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: В 4 т. Т. 1 (А-Г). М., 1996.

Романова И. В. Частотный словарь «Стихотворения Юрия Живаго» Б. Л. Пастернака. Смоленнск, 1997.

Словарь рифм А. Блока. СПб., 1998.

Пушкинская лингвистическая энциклопедия. Тверь, 1998.
Словарь русской поэзии XX века. Т. 1. М., 2001.

Елистратов В. С. Словарь языка Василия Шукшина: Около 1500 слов, 700 фразеологических единиц. М., 2001.
Словарь – первое комплексное описание творческого наследия В. Шукшина, в словарь вошли как специфические шукшинские слова и выражения, так и многочисленные диалектизмы, историзмы, жаргонизмы, которые встречаются в текстах писателя.

26

Словари-справочники трудностей русского языка

Справочники трудностей продолжают традицию «словарей неправильностей», сложившуюся в русской лексикографии ещё в XIX – начале XX в.
Словари правильностей (ортологические словари – от ортология раздел языкознания, объектом которого является теория правильной литературной речи;. греч orthos – правильный и logos – слово, понятие, учение) – это словари нормативно-стилистического характера, по жанру они относятся к словарям, посвящённым проблемам кодификации и нормализации литературного языка.
Словари этого типа отвечают на вопрос, как лучше, как правильнее сказать, какой вариант предпочесть в данной речевой ситуации.- нормативные словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка.

Долопчев В. П. Опыт словаря неправильностей в Южной Руси. Одесса, 1886; 2-е изд. Варшава, 1909.
Огиенко И. И. Словарь неправильных, трудных и сомнительных слов, синонимов и выражений в русской речи. Киев, 1911; 4-е изд. Киев, 1915.
Чернышев В. И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики: В 2 т. СПб., 1911; 2-е изд. СПб., 1914; 3-е изд. СПб., 1915. (Текст 3-го изд. воспроизведен в кн.: Чернышев В. И. Избранные труды: В 2 т. М., 1970. Т. 1).
Крысин Л. П., Скворцов Л. И. Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1962; 2-е изд., доп. М., 1965.
Правильность русской речи. Трудные случаи современного словоупотребления: Опыт словаря-справочника / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1962.
Словарь русского литературного словоупотребления. Киев, 1967.
Краткий словарь трудностей русского языка: Для работников печати. М., 1968.
Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. М., 1968; 2-е изд., стереотип. М., 1969.
Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1973.
Трудности русского языка: Словарь-справочник журналиста / Под ред. Л. И. Рахмановой. М., 1974; 2-е изд., испр. и доп. М., 1981.
Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи / Под ред. С. Г. Бархударова, И. Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. М., 1976. Словарь описывает трудные случаи, возникающие в практике использования грамматических форм и конструкций. В словаре приводятся статистические показатели употребления вариантов в речи; развёрнутый комментарий о каждом типе вариантов; библиография специальных трудов и справочников.

Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению. 2-е изд. М., 1983.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. Около 30 000 слов. М., 1976; 2-е изд., испр. и доп. М., 1981; 4-е изд. стереотип. М., 1985; 5-е изд. М., 1986; 6-е изд. М., 1987; 6-е изд., испр. и доп. М., 1987.
Словарь русского литературного словоупотребления / Сост. Л. П. Безрук и др. Киев, 1987. Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение. М., 1994; 2-е изд. М., 1999; 3-е изд. М., 2000.

Словарь содержит около 12 000 слов современного русского языка, представляющих какую-либо трудность для читателя при образовании грамматических форм или при постановке ударения. В словаре используется детально разработанная система нормативных рекомендаций, включающая запретительные пометы. Приложения: «О грамматических формах» и «Об ударении».

Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 1986; 2-е изд., перераб. и доп. М., 1993.

В словаре описаны сложные явления русской морфологии. I часть: систематизированы 18 грамматических категорий существительного, прилагательного и глагола. II часть: включает около 2 500 статей, каждая из которых посвящена слову, отмеченному трудностями, описанными в I части.

Трудности русского языка: Словарь-справочник / Под ред. Л. И. Рахмановой. М., 1993.

Словарь включает 12 000 слов, которые содержат какую-нибудь трудность, относящуюся к области грамматических форм или ударению.
В словаре максимально разработана система нормативных рекомендаций, включающая запретительные пометы. Словарь содержит иллюстрации из художественной литературы. В качестве приложения – статьи «О грамматических формах» и «Об ударениях».
Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник / Сост. А. А. Семенюк, И. Л. Городецкая, М. А. Матюшина. М., 1994; 2-е изд., стереотип. М., 1999.

В словаре собраны слова, лексические значения которых могут представлять трудность для носителей языка.
Это книжная лексика, историзмы, новые слова, высокая и традиционно-поэтическая лексика, термины из разных сфер общественной жизни и др.
Скворцов Л. И. Культура русской речи: Словарь-справочник. М., 1995. Солганик Г. Я. Стилистический словарь публицистики: Около 6 000 слов и выражений. М., 1999.

Головина Э. Д. Различай слова: Трудные случаи современного русского словоупотребления. Киров, 1997.

Трудности словоупотребления на ТВ и РВ: Словарь / Сост.: Б. Д. Гаймакова, М. П. Сенкевич. Жуковский, 2000.
Иванова Т. Ф., Черкасова Т. А. Русская речь в эфире: Комплексный справочник. М., 2000.

27

Терминологические словари

Терминологические словари – словари, содержащие терминологию одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности.

В России терминологические словари – словари религиозных терминов - появились в XI в.
Эти русские азбуковники средневековья стали первым лексикографическим опытом создания терминологических словарей.

Первый словарь научных терминов – словарь К. А. Кондратовича (1780).
Эту дату можно считать отправной точкой в создании словарей терминологического типа. Словарю Кондратовича предшествовали очень краткие (всего по несколько страниц) списки терминов из различных областей жизни, науки, культуры.

Полонский В. М. "Словарь понятий и терминов по законодательству Российской Федерации об образовании" (М., 1995).

Ломоносов М. В. Реестр российским продуктам, натуральным и рукодельным, для скорого прииску сочинений по алфавиту... // Будилович А. С. М. В. Ломоносов как натуралист и филолог. СПб, 1869. Приложения. С. 23 - 25.

Кондратович К. А. Дикционер или Речениар, по алфавиту российских слов, о разных о произращениях.... СПб, 1780.

Максимович-Амбодик Н. Анатомо-физиологический словарь ... с кратким описанием сих наук. СПб, 1783.
О других (весьма многочисленных) терминологических словарях "У111 - " вв. см. в библиографических источниках. Напр.: Хауфман И. М. Терминологические словари. Библиография. М., 1961.

Химический энциклопедический словарь. М., 1983.

Политехнический словарь. 3-е изд. М., 1989.

Англо-русский словарь по химии и технологии силикатов. М., 1986. (Узкоотраслевой тематических охват терминов.)

Язык рынка: Словарь / Сост. Ю. В. Буряк и др. Общ. ред В. М. Федина. М., 1992.

Толковый словарь по бизнесу, коммерции и маркетингу ~ / Под общ. ред. П. Ф. Пероченко. М., 1992.

Энциклопедический словарь предпринимателя /~ Сост. С. П. Синельников, Т. С. Соломоник, Р. Б. Борисова. Научн. ред. М. Б. Биржаков. СПб, 1992.

Полонский В. М. Словарь понятий и терминов по законодательству Российской Федерации об образовании. М., 1995.

Яковлева Е. А. Словарь-минимум по риторике. Уфа, 1995.

Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. Современный экономический словарь. М., 1997.

28

ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ

Толковые словари – лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого этого языка.
Предшественники академических толковых словарей

Предшественниками современных словарей были рукописные, а затем и печатные словари эпохи Средневековья.
В средние века на Руси создавались списки непонятных слов (глоссы), которые встречались в древних памятниках. Этим словам, как правило, греческим и церковно-славянским, составители небольших словариков давали толкование.

Древнейший сохранившийся до нашего времени азбуковник (анонимный рукописный справочник энциклопедического и филологического характера) был приложен к Кормчей книге 1282 г. и содержал 174 греческих, древнееврейских и церковно-славянских слова, включая некоторое число библейских имен собственных.

В XVI – XVIII вв. появились азбуковники большего объема, с алфавитным расположением слов. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические.

Первый печатный словарь в России был издан в Вильно в 1596 г. под названием «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы». Автор – ученый-филолог Лаврентий Зизаний (он является автором и первой собственно славянской грамматики, к которой был приложен указанный словарь). «Лексис...» содержит 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем посредством слов живого белорусского, украинского и русского языков того времени.

Словарь Зизания стал источником для последующих печатных словарей, в том числе и для опубликованного вскоре, в 1627 г. словаря украинского филолога Памвы Берынды «Лексикон славено-росский и имен толкование» (ок. 7000 слов), в котором предпринята попытка разграничения старославянских и собственно русских слов из разговорного языка.

В 1704 г. вышел в свет «Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное» Фёдора Поликарповича Поликарпова-Орлова. Славянским словам здесь даны латинские и греческие эквиваленты. При составлении своего словаря Ф. П. Поликарпов использовал словари П. Берынды и Л. Зизания.

В 1731 г. вышел словарь Эренрейха Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан». В словаре отражена сложная картина соединения и размежевания лексических средств книжного и «простого» русского языка.

В 1765 г. в Москве вышел «Российский Целлариус, или Полезный лексикон, из котораго без великаго труда, и наискоряе нужнейших немецкаго языка слов научиться можно» Гельтергофа. В 1773 г. был опубликован «Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в священном писании и других церковных книгах...» Петра Алексеевича Алексеева. Этот словарь выдержал четыре издания в период с 1773 по 1819 г. В словаре более 20000 слов, извлечённых из книг религиозного содержания, а также из средневековых словарей и азбуковников.

Зизаний Лаврентий. Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы. Вильно, 1596.

Берында Памва. Лексикон славено-росский и имен толкование. Киев, 1627; 2-е изд. Кутенн, 1653.

Поликарпов-Орлов Ф. П. Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. Из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин разположенное. Ныне же повелением державнейшаго и мудролюбивейшаго монарха нашего, великого князя Петра Алексиевича, Всея Великия и малыя и белыя россии самодержца. При благороднейшем государе нашем царевиче и великом князе, Алексии Петровиче: В царствующем великом граде Москве, в его царстей типографии типом изданное. В лето миробытия 7213. От воплощения же Бога Слова 1704, индикта 13 месяца декемвриа первое. М., 1704.

Курганов Н. Г. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие, предлагающее легчайший способ основательного учения русскому языку с седьмью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных вещей. СПб., 1769; 2-е изд. под названием: Книга письмовник, а в ней наука российскаго языка с седмью присовокуплениями, разных учебных и полезнозабавных вещесловий. Новое издание пересмотренное, поправленное и умноженное. СПб., 1777; 3-е изд. СПб., 1788; 4-е изд. СПб., 1790; 5-е изд. СПб, 1793; 6-е изд. СПб., 1796.

Вейсманн Э. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка к общей пользе при имп. Академии наук печатию издан. СПб., 1731, 2-е изд. СПб., 1782.

Алексеев П. А. Церковный словарь, или Истолкование речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах, сочинённый Московскаго Архангельского собора протоиереем, и Московской духовной консистории членом Петром Алексиевым, разсматриванный Вольным Российским собранием при имп. Московском университете, и изданный по одобрению святейшаго правительствующаго синода Конторы. М., 1773; 2-е изд. М., 1776; 3-е изд. М., 1779; 4-е изд. М., 1819.

29

Словари Академии Российской

В 1735 г. на открытии Российского собрания любителей русского слова при Академии наук В. К. Тредиаковский в речи «О чистоте российского слова» говорил о необходимости создания толкового нормативного словаря и дал обоснование своему предложению. М. В. Ломоносов неоднократно делал заметки о плане и характере такого словаря.
В 1783 г. была создана Российская академия наук, основная задача которой – составление грамматик и словарей русского языка. «Теория трёх штилей» Ломоносова и нормативно-стилистическая грамматика стали той научно-теоретической базой, опираясь на которую можно было приступить к описанию словарного состава языка. Работа над словарём началась на первом же учредительном заседании 21 октября 1783 г., где президент Российской Академии Екатерина Романовна Дашкова (1743–1810) зачитала её устав.
Активными сотрудниками Словаря стали члены Российской Академии Пётр Борисович Иноходцев (1742–1806), Иван Иванович Лепёхин (1740–1802), Иван Никитич Болтин (1735–1792), Денис Иванович Фонвизин (1744–1792), Гавриил Романович Державин (1743–1816), Яков Борисович Княжнин (1742–1791), Ипполит Фёдорович Богданович (1743–1803). Для словаря была разработана система толкования значений слов, которая легла в основу определения лексико-грамматического значения слов во всех последующих словарях.
Впервые в истории отечественной лексикографии составители описали принципы стилистической характеристики слов русского языка. Авторы словаря создали словарь по этимологическому, гнездовому принципу. В нём было представлено 43257 слов. В 1806-1822 гг. Российская Академия переработала и издала словарь, расположив весь его лексический материал по алфавиту. В нём было помещено 51288 слов. Словарная статья содержала грамматические и стилистические характеристики слова, толкование. В качестве материала для иллюстраций были использованы церковные книги, летописные повести, произведения писателей XVIII.
Высокую оценку словарю дал Н. М. Карамзин: «академия Российская ознаменовала самое начало бытия своего творением важнейшим для языка, необходимым для авторов, необходимым для всякого, кто желает предлагать мысли с ясностию, кто желает понимать себя и других.
Полный словарь, изданный Академиею, принадлежит к числу тех феноменов, коими Россия удивляет внимательных иностранцев». (Карамзин Н. М. Сочинения. 3-е изд. М., 1820. Т. IX. С. 306). Академик Срезневский писал, что в Словаре Академии Российской «в первый раз собрана и приведена в порядок громада сорока трёх тысяч слов уже не одного книжного русско-славянского языка, но и русского общественного, простонародного, учёного, технического».

30

Словарь 1847 года (Словарь церковно-славянского и русского языка)

В 1847 г. вышел в свет четырёхтомный «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской Академии наук».
В работе над ним принимали участие выдающиеся лингвисты, редактирование словаря было поручено Александру Христофоровичу Востокову (1781-1864). Авторы хотели собрать воедино всё богатство русского языка, ибо словарь должен «быть сокровищницей языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений словесности».
Словник пополнялся за счёт выборки из древнерусских и старославянских памятников, новых профессиональных и научных терминов, а также за счёт значительного количества заимствованной лексики. Всего в него вошли 114 749 слов. Словарь оказал сильное воздействие на дальнейшую лексикографическую практику. Это последний из словарей, который включал в себя и архаизмы церковно-славянской письменности, памятников древнерусской литературы, и современную литературную лексику. Второе издание словаря вышло в 1863 г. Незавершённый академический словарь.

Второе Отделение АН в 1850-х годах решило начать работу над новым Академическим словарём, так как предыдущий – Словарь церковно-славянского и русского языка 1847 г. – вызвал много критики. Яков Карлович Грот (1812-1893) активно включился в эту работу. Он считал, что за основу следует взять Словарь 1847 г., но новый труд должен быть словарём собственно русского языка и охватить лексику от Ломоносова до Пушкина.
Во внимание принимаются различные дополнения и исправления Словаря 1847 г.; пополняется словник из областных словарей и из древнерусских памятников. Буквы будущего словаря распределяются между редакторами-составителями (Срезневский, Буслаев, Даль, Востоков), но словарная работа постепенно затухает. Теоретические разработки будущего словаря принадлежат Я. К. Гроту.
Большое внимание автор уделил определению слова, разграничению лексико-семантических вариантов многозначного слова. Точность, чёткость семантического определения Грота до настоящего времени считается образцовой. «Говоря о Гроте как о лексикографе, необходимо отметить, что он был основателем нынешнего словарного отдела АН и его картотеки в 1886 г. Без этой картотеки невозможно создание никакого типа словаря» (Отечественные лексикографы XVIII-XХ века / Под ред. Г. А. Богатовой. М., 2000, с. 167). Учёный сделал три выпуска словаря (А-Д).
Это был первый русский нормативный словарь. «Его нормативность – в системе стилистических и грамматических помет. Словарь включал общеупотребительную лексику, лексику литературного и делового языка со времён Ломоносова, иноязычные заимствования, неологизмы, научно-техническую терминологию. Из церковно-славянских и древнерусских слов включались те, которые употреблялись в русском литературном языке XIX вв.» (там же). После смерти Я. К. Грота редактором Словаря стал Алексей Александрович Шахматов (1864-1920), выдающийся учёный-славист. Шахматов иначе представлял себе назначение академического словаря, он считал, что в Словаре должно найти отражение всё, что имелось в прошлом и наличествует в настоящее время в языке, составители не могут предписывать что-либо языку, они могут лишь констатировать употребление какой-либо формы и её реальное предпочтение сравнительно с другой.
Таким образом, первая часть словаря (гротовская) представляет собой тип толкового нормативного словаря, а вторая (шахматовская) – тип ненормативного словаря-тезауруса. Позже подготовку словаря возглавили В. И. Чернышев, Л. В. Щерба и др. Издавался он отдельными выпусками на буквы И, Л, М, Н, О. В 1937 г. работа над словарем прекратилась. Следует отметить, что издатели последующих отдельных выпусков постепенно отходили как от принципов словаря-тезауруса, так и от построения словарных материалов по первоначальному (гротовскому) типу.
Они избрали самостоятельный путь создания толкового словаря современного языка, "взятого в историческом развитии", принцип нормативности словарных статьях этих выпусков соблюдался в малой степени и непоследовательно.