О родной стране, о России! Russia—Russland—Russie

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Культура письменной речи

Сообщений 51 страница 60 из 82

51

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОЛОГИИ

Понятие о лексике и лексикологии
Лексическая система русского языка
Слово в лексической системе
Сущность слова как лексической единицы
Лексическое значение слова и понятие
Типы лексических значений слов в русском языке

МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА
Слова однозначные и многозначные
Способы переноса значений слова

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ
Омонимы в русском языке
Возникновение омонимов
Разграничение омонимии и многозначности
Использование омонимов в речи

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ
Синонимы в русском языке
Типы синонимов
Синонимия и полисемия
Контекстуальные синонимы
Использование синонимов в речи

ЛЕКСИЧЕСКАЯ АНТОНИМИЯ
Антонимы в русском языке
Антонимия и полисемия
Контекстуальные антонимы
Использование антонимов в речи

ПАРОНИМИЯ
Паронимы в русском языке
Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
Использование паронимов в речи
Словарь паронимов

ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ
Происхождение лексики современного русского языка
Исконно русская лексика
Заимствования из славянских языков
Заимствования из неславянских языков
Освоение заимствованных слов русским языком
Фонетические и морфологические черты заимствованных слов
Калькирование
Отношение к заимствованным словам

ПРОЦЕССЫ АРХАИЗАЦИИ И ОБНОВЛЕНИЯ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ
Устаревшие слова
Историзмы
Архаизмы, их типы
Неологизмы, их типы
Стилистическое использование устаревших и новых слов

ЛЕКСИКА ОГРАНИЧЕННОЙ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ
Диалектизмы, их типы
Значение диалектизмов в русском языке
Терминологическая и профессиональная лексика
Жаргонная и арготическая лексика

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ
Стилистическая окраска слова
Функционально-стилевая закрепленность слов
Эмоционально-экспрессивная окраска слов
Соотношение функционально-стилевой закрепленности и эмоционально-экспрессивной окраски слов
Использование в речи стилистически окрашенной лексики
Лексическая сочетаемость

ВЕСЕЛЫЙ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРИК
Что это такое?
Авторский коллектив словарика
Веселый этимологический словарик

Источник: http://www.gramma.ru/RUS/?id=6.0

52

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РУССКОГО ЯЗЫКА

ФРАЗЕОЛОГИЯ

Фразеологические средства русского языка
Понятие фразеологического сочетания слов
Основные типы фразеологических единиц русского языка
Понятие о фразеологической системе
Синонимия и антонимия фразеологизмов
Многозначность и омонимия фразеологизмов
Стилистическое расслоение русской фразеологии
Использование фразеологизмов в речи
Языковые афоризмы
Крылатые выражения
Выражения, восходящие к библейским и евангельским источникам
Дубровина К.Н. Библейская фразеология в произведениях А.П. Чехова
Дубровина К.Н. Библейские образы и библеизмы в произведениях А.С. Пушкина
Устойчивые глагольно-именные словосочетания
Ошибки при употреблении фразеологизмов

СЛОВАРИ

Словарь иноязычных выражений (A - E)
Словарь иноязычных выражений (F - O)
Словарь иноязычных выражений (P - V)
Словарь фразеологизмов и устойчивых выражений

53

СТИЛИСТИКА

Что такое стилистика?

Официально-деловой стиль

Публицистический стиль:

1. Язык публицистики
2. Особенности публицистических жанров. Заметка
3. Особенности публицистических жанров. Репортаж
4. Особенности публицистических жанров. Очерк
5. Особенности публицистических жанров. Фельетон

Выбор слова

Сочетаемость слов

Микроцитата. Как с ней работать

Речевая избыточность (многословие)

Плеоназм и тавтология

54

УСТНЫЙ ЭКЗАМЕН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

     ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

Синтаксический разбор
Разбор по членам предложения
Односоставные и неполные предложения
Характеристика предложений по цели высказывания
Сложноподчиненное предложение
Морфологический разбор
Морфологический разбор
Грамматические трудности
Примеры морфологического разбора
Морфемный анализ
Разбор слова по составу
Примеры разбора слова по составу
Словообразовательный разбор
Фонетический разбор
Стилистический разбор

     ПРИМЕР ЗАДАНИЯ ПО ЛИНГВИСТИЧЕСКОМУ АНАЛИЗУ

Задание
Запись текста с восстановленными пропущенными буквами и знаками препинания
Объяснение орфограмм
Объяснение пунктограмм
Синтаксический разбор
Предложение 1
Предложение 2
Предложение 3
Предложение 4
Предложение 5
Морфологический разбор
Разбор слова по составу
Словообразовательный разбор
Фонетический разбор
Лексико-стилистический разбор

Источник:
http://www.gramma.ru/RUS/?id=11.0

55

Новый орфоэпический словарь русского языка

Произношение. Ударение. Грамматические формы
Т. Ф. Иванова

Твердый переплет
Издательство: Русский язык-Медиа, 2007 г.
Твердый переплет, 912 стр.
Тираж: 5000 экз.
Формат: 70x100/16 (~167x236 мм)

 
От издателя

Предлагаемый вниманию читателя словарь включает в основном слова, в которых наиболее часто допускаются ошибки.
В нем содержатся сведения об ударении, произношении, грамматических формах включенных в словарь слов.
В отличие от других словарей, здесь формы слов приводятся полностью, за исключением некоторых регулярных образований. Словарь отражает литературную произносительную норму, а также варианты произношения в пределах этой нормы.
В словаре нет запретительных и нерекомендуемых форм, но читателю предлагается новая система рекомендательных помет.

Словарь рассчитан на широкий круг читателей, заинтересованных в повышении уровня своей речевой культуры; будет полезен специалистам в области лингвистики, а также всем, чья профессиональная деятельность связана с устной речью, кто желает овладеть нормами русского литературного языка.

56

Орфоэпия как наука о произношении

Орфоэпия (от греческих слов: orthos – прямой, правильный и epos – речь) – это совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение.
Произносительные нормы свойственны устной речи.

Однако не все характерное для устной речи относится к произношению в собственном смысле.
Интонация – важное выразительное средство, придающее речи эмоциональную окраску, – а также дикция не относятся к произношению.
Ударение хотя всецело относится к сфере устной речи, но, являясь в русском языке признаком либо данного слова, либо дан ной грамматической формы, относится непосредственно к лексике и грамматике, а не характеризует само по себе произношение.
Таким образом, орфоэпия в собственном смысле слова указы вает, как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.
Язык, являясь важнейшим средством человеческого общения, нуждается в единообразии письменного и устного своего оформления.
Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому яв ляется помехой при языковом общении.
Являясь одной из сторон культуры речи, орфоэпия ставит своей задачей способствовать поднятию произносительной культуры русского языка.
Важнейшие языковые черты, которые определили русское ли тературное произношение, сложились еще в первой половине XVII века в составе разговорного языка города Москвы, так называемого старомосковского просторечия.
Разговорный язык Москвы, сложившийся к XVII веку на северновеликорусской диалектной основе под сильным воздействием южновеликорусских говоров, определил основные нормы литературного русского языка, в том числе и нормы произносительные.
Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваиваясь там на почве своих местных диалектных особенностей.
Русское литературное произношение закрепилось, приобрело характер национальной нормы в первой половине XIX века. Но уже во второй половине XIX века у московской нормы появился конкурент – петербургское произношение, которое постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного образца (коренного петербуржца можно узнать, например, по варианту произношения щ: слова борщ, обещание звучат как бор[шч], обе[шч]ание ).
Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, оно не было признано сценой, именно московской норме следовали артисты петербургских императорских театров. Некоторые особенности петербургского произношения оказали впоследствии существенное влияние на развитие системы русского литературного произношения.
Однако и московское произношение, сохранив свои глав ные черты (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль произносительного канона. Полной унификации литературного произношения нет.
Возможны произносительные варианты, имеющие стилистическую окраску.
Кроме того, местное произношение всегда в определенной степени влияет на единое орфоэпическое произношение. Поэтому имеются местные отличия в произношении ряда крупных городов, таких, как Казань, Новгород, Ростов-на-Дону, Рязань, Воронеж, Одесса и др.

Основными источниками отклонений от литературного произношения являются письмо и родной говор. Отклонения от литературного произношения под влиянием письма объясняются тем, что не всегда имеется соответствие между буквенным и звуковым видом слова.
Например, родительный падеж прилагательных мужского и среднего рода имеет в написании окончание с буквой г, а произносится в этой форме звук [в]: большого (произносят больш[овъ]; конечно, что пишутся с буквой ч, а в произношении соответствует ей звук [ш]: конешно, што и мн. др.
Более частным источником отступления от литературного про изношения является родной диалект говорящего. Так, весьма ус тойчивой диалектной чертой на севере является оканье. Даже при утрате окающего произношения произносят не месте безударного [о] звук, близкий к отодвинутому назад [э]: [вэда], [дэмой], [пэтом], [взэшла] или [въда], [дъмой], [пътом], [взъшла].
На юге устойчивой диалектной чертой является произношение на месте [г] фрикативного образования – [γ].
Южане, усвоив литератур ное произношение во всех основных чертах, очень долго сохраняют произношение [γ] фрикативного. Особенно долго держится фрикатив ное образование в конце слов, где звук [γ] закономерно оглушается в [х], т. е. имеет место произношение: [с'н'ех], [п'ирох], [д'ен'ьх] и др. При переходе от диалектного якающего произношения к литературному могут сохраняться более открытые оттенки безударных гласных.
Такое сохранение влияния диалекта на речь говорящих, усвоивших литературное произношение во всех основных чертах, тоже создает произноситель ные варианты. Однако многие из этих вариантов, возникших под влия нием местного говора, в образцовой литературной речи недопустимы [Е. М. Галкина-Федорук,  К. В. Горшкова, Н. М. Шанский. Современный русский язык. Ч. I. Изд. МГУ, 1961, с. 189–191].
Рассмотрим нормы произношения и ударения более подробно.
«Когда я приехал из Одессы в Петербург и впервые выступил с докладом на литературном вечере, я сделал девяносто два неправильных ударения. Городецкий подсчитал и сказал мне об этом. Я тотчас засел за словарь и больше уже этого никогда не повторялось»  ( К. И. Чуковский).

Источник: http://rulinguistic.com/orfoepiya-kak-n … znoshenii/

57

ДИАЛЕКТЫ

Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарём и грамматикой.
Традиционно под диалектами понимались прежде всего сельские территориальные диалекты.
В последнее время появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей английский язык существенно отличается от других разновидностей американского английского. Французские лингвисты наряду с термином «диалект» (dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского.

Функциональное понимание

В социолингвистике и на бытовом уровне диалекты противопоставляются стандартному, или литературному языку.
С этой точки зрения, для диалекта характерны следующие особенности:
социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (в России это главным образом жительницы села старшего поколения);
ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;
образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;
нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.) и возникновение промежуточных форм — например, диалектно окрашенной литературной речи.

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

58

Лингвистическое понимание

В то же время существует и другая тенденция: диалектом называется любая разновидность языка, незначительно отличающаяся от других разновидностей.
То есть каждый человек говорит на каком-нибудь диалекте, в частном случае на стандартном литературном диалекте.
В рамках такого понимания существует стандартные диалекты (или литературные языки) и традиционные (или нестандартизованные) диалекты.
Основным их отличием является тот факт, что первые используются на письме, поддерживаются специальными институтами, преподаются в школах, считаются более «правильной» формой языка.
У некоторых языков бывает несколько стандартных диалектов. В таком случае говорят о полицентричном языке или диасистеме.
Для лингвиста не существует более «правильной» формы языка, более того, зачастую информация из традиционного сельского диалекта оказывается более ценной по сравнению с той, которая получена на основе литературного варианта.

59

Таксономическое употребление

Лингвистическое понимание особенно важно для языковой систематики, в рамках которой термину диалект присвоен таксономический статус на шкале с четырьмя уровнями близости: язык — наречие — диалект — говор.
Согласно выработанному определению, два идиома являются диалектами одного наречия, если между ними наблюдается практически полная взаимопонятность, хотя носители отмечают особенности каждого диалекта, обычно в произношении (акцент) и употреблении некоторых слов.
Как правило, такой уровень близости соответствует 97 и более процентам совпадений в списке Сводеша.
С одной стороны диалекты могут объединяться в наречия или группы диалектов, а с другой — делиться на говоры.
Определение таксономического статуса того или иного идиома зависит от общей диалектной дробности в данном языковой общности и определяются для каждого языка индивидуально.

60

Язык или диалект

Не существует единого понимания и соответственно единых критериев для разграничения языка и диалекта, поэтому, говоря, что данный идиом является языком или диалектом, необходимо оговаривать, что понимается под тем или иным термином.
В случае, когда нужно избежать выбора, лингвисты обычно используют термин идиом, обозначающий любую мало-мальски отличную от других разновидность языка.

Идиом может считаться диалектом, например, если:

он не является стандартизованным литературным языком;
его носители не имеют собственного государства или автономного образования;
он не является престижной формой общения.